Sie haben die Möglichkeit sämtliche Texte, wie Bezeichnungen und Menüpunkte, individuell anzupassen
Diese Anpassungen können sie über > Einstellungen > Benutzerdefinierte Übersetzungen machen.
Hier ein paar Beispiele für Umbenennungen:
- Anträge → Beschlussfassungen
- Dateien → Kongressunterlagen
-
Autopilot → HIER KLICKEN
- Redner*in → Redner:in
Welche Inhalte können übersetzt werden:
- Die komplette Menüführung
- Ausführbare Aktionen und Schaltflächen (Buttons)
Welche Inhalte können nicht übersetzt werden:
- Freitextfelder, Kommentare, Notizen, Antragstitel
- Hinweis zum E-Mail Text Zugangsdaten: Platzhalter/Strings müssen immer in Englisch bleiben, damit die Inhalte (URL, Name, Passwort) aus der Datenbank abgerufen werden können.
Hinweise und Tipps
-
Wollen Sie Menüpunkte komplett ausblenden, so geht das über die Rechteverwaltung, d.h. indem Sie einzelnen Gruppen z.B. das Recht entziehen Dateien, die Tagesordnung o.a. zu sehen.
- Es können nur gesamte Strings und nicht einzelne Worte übersetzt werden.